L’expression « Lâchez-moi les baskets » doit être interprétée de la sorte : arrêter d’importuner, laisser tranquille.

Bande Originale du film "Lâche-moi les baskets"

Cette expression découle de « coller aux basques » de quelqu’un, qui signifie ne pas le lâcher d’une semelle, au point de parfois l’importuner. Avec le temps, les basques ont disparues pour laisser place aux baskets. C’est depuis les années 70 que, dans la langue populaire, que l’expression a trouvé sa place, de même sonorité mais se rapportant à des éléments d’habillement portés de nos jours.

L’expression a également des variantes apparues peu après, mais s’éloignant de sa racine, telle que « lâchez-moi la grappe », ayant une connotation différente que le mot basket.

 

Rendez-vous sur Hellocoton !

Facebook comments:

Powered by Facebook Comments